首页 | 新闻中心 | 上海要闻 | 舆论监督 | 评论 | 案件 | 文教 | 财经 | 产经 | 车市 | 楼市 | 展会 | 职场 | 政务 | 廉政 | 记者看上海 |
时尚 | 图片中心 | 焦点网谈 | 专题集纳 | 小资 | 娱乐 | 视频 | 健康 | 旅游 | 情感 | 美食 | 音乐 | 动漫 | 幽默 | 读书 | 博客 | 上海人 |
设为首页
关于我们
联系我们
您的位置:新华网上海频道 >> 首页 >> 上海新首页 >> 海外看上海
外来务工者融入城市
    解放日报
[推荐给朋友]  [打印本稿]  [关闭本页]    
新华网上海频道3月31日报道: “售票员用上海话连说了好几遍‘下车吧’,我听不懂,差点乘过了站。”“身边人说上海话就像讲外语一样。”绍兴饭店四星级服务员段小毛说,她刚从西安来上海打工时,完全听不懂上海话,感到十分孤独。
    虹口团区委近日完成的一项调研显示,外来务工人员在城市生活中倾向于低调和忍耐,不愿和人交流,也不愿讲自己的情况,而语言障碍是造成这种情况的原因之一。

    为让外来务工人员尽快融入上海,前不久,一堂别开生面的趣味沪语课在有70多名外来务工人员的绍兴饭店大柏树店举行。主办方虹口团区委请社工为来沪青年表演沪语小品、聊聊上海闲话,让这些来自全国各地的青年走近“吴侬软语”。

    “侬想吃点啥?让我来推荐此地额招牌菜。”社工模拟点菜情景,设计出沪语对白,请务工青年们一起学。30岁的陶春红从江苏来沪11年,是店里上海话讲得最溜的。跟着社工,陶春红将“霉干菜扣肉”、“白灼基围虾”几个菜
名说得颇有味道,但不小心一句“阿扣(Q)茴香豆”还是引起大家善意的笑声。

    “到上海,一开始最怕听上海话。”陶春红坦言,她刚到上海时在南京路上一家餐厅打工,各方面待遇都不错,可就是因为过不了语言关,送菜连台都上不了。后来,她就跟着《红茶坊》、《老娘舅》一句一句练沪语。经过一番训练,现在她对话全都能用沪语。“不仅和客人的距离近了,和城市也近了。听得懂,就不再像个陌生人。”

    四川人孙斌是饭店领班,以前在广州打过工,来上海也已四年。社工介绍沪语中“阿拉”的由来,令他感慨颇深:“原来‘阿拉’也不是地道的上海话,是上海开埠时传入的宁波话!”孙斌说,上海是一个海纳百川的大都市,近几年他接触到越来越多“新上海人”,也能听到各种语言,大部分人也习惯使用普通话,“当然,我也想多学一点上海话,毕竟沟通会更方便。”

    虹口团区委副书记王燕华告诉记者,仅绍兴饭店所属的虹口曲阳社区,就有1000多名来沪务工青年,大部分集中在餐饮、美容等服务行业。去年,团区委尝试在一家火锅店开展趣味沪语教学班,受到饭店员工的热烈欢迎。今年,这项课程还将到其他几个外来务工人员集中的饭店定期举办。

 
编辑推荐
 
(责任编辑: )  
 
新华网版权与免责声明:

①凡本网注明“来源:新华网”的所有作品,版权均属于新华社,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:新华网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
② 凡本网注明“来源:XXX(非新华网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
③ 如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。